NRW mehrsprachig

Auf dieser Seite wollen wir Eltern dazu ermutigen, ihre Sprachen an ihre Kinder weiter zu geben und pädagogische Fachkräfte wollen wir motivieren, die Mehrsprachigkeit der Kinder positiv aufzugreifen.

Broschüre "Vorleseangebote mehrsprachig gestalten"

 

 

Die Broschüre Vorleseangebote mehrsprachig gestalten möchte diejenigen unterstützen, die mehrsprachige Vorleseangebote über einen längeren Zeitraum gestalten. 

Sie stützt sich auf die Erfahrungen des Verbandes binationaler Familien und Partnerschaften aus den Projekten Unsere Omas und Opas erzählen in vielen Sprachen in Bonn, Duisburg, Hannover und Köln und Wir sprechen Türkisch. Bildungserfolg durch Stärkung der Familiensprachen in Köln-Mülheim

Folgende Fragestellungen werden u.a. behandelt:

  • Wie kommuniziere ich die Zielsetzung eines solchen Vorhabens?
  • Welche Aufgaben und welche Rolle übernimmt die Projektkoordination?
  • Wie finde ich geeignete Vorleserinnen und Vorleser?
  • Wie werden die Vorleser/innen vorbereitet auf ihre Tätigkeit?
  • Was ist bei der Gestaltung einer Vorleseeinheit zu beachten?

Ergänzend zu der Handreichung "Vorlesen mehrsprachig gestalten" finden Sie hier hilfreiche Materialien:

! Achtung: Wird die Broschüre auf Ihrem Rechner mit grauen Flächen rund um die Bilder dargestellt? Dann öffnen Sie bitte das Dokument "mit einem anderen Programm". So gelangen Sie auch zu einer optimalen Druckeinstellung.

kostenlose Fortildungen bis Mitte 2018

Im Rahmen des Projekts "Bilder im Kopf. Vielfalt in Kinder- und Jugendmedien" bieten wir kostenlose Fortbildungen

für Erzieherinnen und Erzieher

für Eltern

Vorleser*innen

und für alle Zielgruppen

kostenlose Elternbroschüren zum Thema mehrsprachige Erziehung

Einen ansprechenden Einstieg in das Thema mehrsprachige Erziehung bietet die kostenlose Broschüre "In vielen Sprachen zu Hause". Sie steht in sieben zweisprachigen Ausgaben zur Verfügung:

Arabisch-Deutsch
Englisch-Deutsch
Italienisch-Deutsch
Polnisch-Deutsch
Russisch-Deutsch
Spanisch-Deutsch
Türkisch-Deutsch

Die Broschüre eignet sich z.B. zur Auslage und zum Einsatz in Kitas, Familienzentren, Kinderarztpraxen und Beratungsstellen.

Sie erhalten die Druckexemplare unter nrw(at)verband-binationaler.de gegen Übernahme der Versandkosten. Für die Bestellung können Sie dieses Formular verwenden.

Mehrsprachigkeit in der Familie - eine Bestandsaufnahme

Welche Sprachen spielen in Ihrer Familie eine Rolle?
Welche Bedeutung hat jede Sprache für Sie?
Welche Ziele verfolgen Sie bei der mehrsprachigen Erziehung Ihrer Kinder? 
Wie können Sie diese Ziele erreichen?

Dieser Fragebogen hilft Ihnen dabei, diese Fragen präzise zu beantworten.

Ein Sprachbild der Familie verdeutlicht auf anschauliche Weise das (mehr)sprachige Familienleben und die verschiedenen sprachlichen Anregungen, die Ihre Kinder erhalten.

Auch Erzieher_innen und Lehrer_innen können diese Materialien gut für Elterngespräche einsetzen.

Acht Sprachen - acht Schriften

Mit einer Postkarten–Serie macht der Verband binationaler Familien und Partnerschaften auf die unentdeckten Potentiale familiärer Mehrsprachigkeit aufmerksam.
Immer mehr  Kinder kommunizieren in ihrem Alltag in mehreren Sprachen. Diese Kompetenzen werden im Bildungssystem jedoch selten gesehen und angemessen gefördert. Die Bedeutung von Sprachkenntnissen wird nur dann betont, wenn es sich um traditionelle Fremdsprachen handelt. Die Sprachen der Zuwander/innen spielen in der Bildung keine Rolle. Und dies obwohl zahlreiche Studien belegen, dass eine Anerkennung und Förderung der Erstsprachen auch den Zweitspracherwerb im Deutschen unterstützt.
Auf den Postkarten sind acht Sprachen in acht Schriften dargestellt, die den Ausdruck „Guck mal!“ oder „Schauen Sie, bitte!“ wiedergeben. Alle Sprachen sind lebendige Sprachen in unserem Land, die aber selten wahrgenommen werden. 

Sie können eine Postkarten-Serie für 4,50€ inklusive Versand unter nrw(at)verband-binationaler.de bestellen. Die Rechnung liegt der Sendung bei.

Postkartenserie: Acht Sprachen, acht Schriften

Welche Sprachen sind mit welchen Schriften abgebildet?

Die Übersetzerinnen und Übersetzer stellen "ihre" Sprachen und Schriften im Interview kurz vor.

Bulgarisch

Farsi

Griechisch

Hindi

Japanisch

Polnisch

Tamazight

Tigriniya

Neu aufgelegt: Broschüre Interkulturelle Kinderbücher

Welche Kinderbücher stellen die Lebenswelt der heute aufwachsenden Generation realistisch und Klischee frei dar? In welchen Geschichten agieren Kinder unterschiedlicher Herkunft als selbstverständlicher Teil unserer Gesellschaft?
Die Broschüre Interkulturelle Kinderbücher bietet Erläuterungen und Empfehlungen und leistet bei der Auswahl der Bücher wertvolle Hilfestellung. Unter den 140 Titeln sind Bücher für verschiedene Altersgruppen von 0 bis 12 Jahren, darunter auch mehrsprachige Bücher.

Sie können die Broschüre gegen eine Schutzgebühr von 2 € plus Porto und Versand unter nrw(at)verband-binationaler.de bestellen.

iaf - Informationen mit Themenschwerpunkt "Mehrsprachigkeit"

Unsere Vereinszeitung iaf - Informationen von Ende 2015 nähert sich aus ganz unterschiedlichen Perspektiven dem Thema "Mehrsprachigkeit". Sie können die Broschüre hier herunter laden oder erhalten sie als Druckexemplar gegen Übernahme der Versandkosten bei der Landesgeschäftsstelle NRW nrw(at)verband-binatonaler.de . Die Rechnung liegt der Sendung bei.

Unsere Omas und Opas erzählen in vielen Sprachen

Mehrsprachig aufwachsen ist für viele Kinder in binationalen und eingewanderten Familien selbstverständlicher Alltag. Im Kindergarten und in der Schule treffen sie auf eine sich einsprachig verstehenden Welt. In dem Projekt "Unsere Omas und Opas erzählen in vielen Sprachen" zur frühkindlichen Sprachförderung wurde versucht, Familiensprachen in den Kindergartenalltag zu integrieren. Omas und Opas gingen in die Einrichtungen, führten in den Familiensprachen Vorleseeinheiten durch oder erzählten Märchen und Geschichten.

Eine Broschüre veranschaulicht die Projekterfahrungen in verschiedenen Städten.

kostenlose Eltern-Workshops zur mehrsprachigen Erziehung

Im Rahmen des AMIF - Projektes "Bilder im Kopf! Vielfalt in Kinder- und Jugendmedien" bieten wir in NRW kostenlose Elternworkshops zur mehrsprachigen Erziehung in der Familie an.

Mehrsprachigkeit Beratungstelefon

Haben Sie Fragen zum mehrsprachigen Aufwachsen in Köln?
Im Rahmen des Projekts "Wir sprechen Türkisch. Bildungserfolg durch Stärkung der Familiensprachen" können Sie sich an die Nummer 0176-27 88 77 25 wenden, wenn Sie Fragen zum mehrsprachigen Aufwachsen in Köln haben. Wir rufen zurück und beraten in deutscher und türkischer Sprache.

Flyer auf Deutsch oder Türkisch

mehrsprachige Stadtrallye durch Köln

Sie möchten mit Kindern von 7 bis 12 Jahren interaktiv die Kölner Innenstadt erkunden? Sie möchten auch außerhalb der eigenen vier Wände Ihre Familiensprache praktizieren?

Dann unternehmen Sie eine Stadtrallye! Wie das funkioniert, erfahren Sie in dem Begleitheft.

Die Handouts für die teilnehmenden Kinder können Sie hier herunterladen:

Arabisch
Deutsch
Finnisch
Französisch
Portugiesisch
Russisch
Spanisch
Türkisch

Weitere Sprachfassungen sind in der Bearbeitung.

Noch besser funktioniert die Stadtrallye mit professioneller Begleitung. Die Stadtführer_innen geben kurze Einführungen zu den verschiedenen Orten und beantworten die Fragen der Kinder. Außerdem fungieren sie als sprachliche Vorbilder. Entsprechende Angebote erhalten Sie bei www.visitacolonia.info/stadtrallye.

Möchten Sie sich selbst engagieren? Haben Sie Freude daran, die Stadtrallye in eine weitere Sprache zu übersetzen?

Dann melden Sie sich bitte unter 0228-9090411 oder koeln(at)verband-binationaler.de

Mitwirkende
Idee: Özlem Özata
Entwicklung: Natalia González und Anne Nwanneka
Gesamtkoordination: Michaela Schmitt-Reiners
Übersetzungen
Arabisch: Hayam Karaja
Finnisch: Satu Marjatta Massaly
Französisch: Clotilde Le Roy
Polnisch: Marta Hennrich
Portugiesisch: Desirée Berto
Russisch: Viktoria Levin
Spanisch: Natalia González
Türkisch: Özlem Özata

Weitere nützliche Links zum mehrsprachigen Vorlesen

Wir haben einige nützliche Links zusammen gestellt. Haben Sie selbst Ergänzungen oder Tipps, dann nehmen Sie gerne Kontakt zu uns auf: nrw(at)verband-binationaler.de

Links zu Materialien

mehrsprachige Informationsblätter für Eltern vom Institut für Frühpädagogik, Bayern:
http://www.ifp.bayern.de/veroeffentlichungen/elternbriefe/

Tipps für das Lesen mit Kindern in über 20 Sprachen:
http://minnesotahumanities.org/resources/tips

CD und Broschüre mit mehrsprachigen Reimen und Liedern
www.ipe-mainz.de

Begrüßungen in über 2200 Sprachen
http://users.elite.net/runner/jennifers/hello.htm

Vokabellisten nach Themen in über 40 Sprachen
www.blinde-kuh.de/sprachen

Links zu Vereinen und Initiativen, die sich für mehrsprachiges Aufwachsen engagieren

Bund Spanischer Elternvereine e.V.
www.confederacion.de

Bundesverband russischsprachiger Eltern
www.bvre.de

Frühe Mehrsprachigkeit an Kitas und Schulen fmks
www.fmks-online.de/

Netzwerk Mehrsprachigkeit e.V.
www.netzwerk-mehrsprachigkeit.de

Information und Beratung, Anja Leist-Villis
www.zweisprachigkeit.net

Verein zur Förderung von Sprache und Mehrsprachigkeit e.V. Neuss
www.verein-sum.de

Zentrum für Mehrsprachigkeit und Integration Köln
(ein Zusammenschluss von Bezirksregierung Köln, Universität zu Köln und Stadt Köln)
www.zmi-koeln.de